Hong Kong: Les Pokémon ne seront plus traduits en cantonais, les fans manifestent
FANS•Les défenseurs de Pikachu refusent de voir la traduction en cantonais de leurs jeux vidéo préférés disparaître...20 Minutes avec agence
Les fans de la franchise japonaise Pokémon ont manifesté devant le consulat japonais à Hong Kong, ce lundi. Pourquoi ? Tout simplement parce que les Pokémons n’auront plus le droit de cité en cantonais.
La fin de « Bei-kaa-chyu »
Alors que les nouveaux jeux Pokémon Sun et Moon doivent sortir cette année en Chine à l’occasion du vingtième anniversaire de la marque, Pikachu, Bulbizarre, Rondoudou et compagnie ne seront, en effet, plus que traduits en Mandarin pour les territoires de la Chine continentale, de Taiwan et de Hong Kong. Ceci alors que cette dernière région est majoritairement attachée au cantonais.
a
Exit donc le Cantonais « Bei-kaa-chyu », seul le Mandarin « Pi-ka-qiu » pourra combattre ses ennemis. Une hérésie pour les fans de la première heure, en tête desquels les membres du groupe Civic passion, créé lors des dernières manifestations indépendantistes de Hong Kong.
Une pétition à l’adresse de Nintendo
Lundi, ces indignés se sont rassemblés devant le consulat du Japon, brandissant des pancartes avec le slogan « Pas Pi-ka-qiu, rendez-nous Bai-kaa-chyu ! ». « Notre culture et notre langue sont menacées par le gouvernement de Pékin », a expliqué le leader du mouvement Wong Yeung-tat, au Washington Post, qui voit en cette suppression de la traduction en cantonais une énième mesure portant atteinte au dialecte « Nous craignons que le cantonais ne disparaisse », a ajouté Wong Yeung-tat.
Via une pétition, les défenseurs des Pokémon appellent donc Nintendo à fournir une traduction en Cantonais pour les nouveaux jeux. Mais pour l’heure, dixit Quartz (en anglais), le siège hongkongais du géant des jeux vidéo encourage tous les fans à adopter la prononciation universelle de « Pikachu ».