Pourquoi « en termes de » est une faute ?
Français•On l’entend à toutes les sauces : est-il vraiment possible d’employer « en termes de » de manière erronée ? Oui, et on vous explique tout de suite pourquoiFrédéric Henry pour 20 Minutes
L'essentiel
- «En termes de » signifie « selon le vocabulaire de ».
- Une erreur commune est de substituer « en termes de » à « en matière de ».
- Cette faute aurait pour origine un anglicisme.
«En termes d’efficacité, ta méthode laisse à redire », « en termes de méchanceté, il bat tous les records », « notre plan marketing est un succès en termes d’impact ». Toutes ces phrases ordinaires sont… fautives. Mais… pourquoi ? Parce qu’on s’est emmêlé les pinceaux avec l’anglais « in terms of ». Ce qu’il aurait fallu dire, c’est « en matière de ».
Que signifie « en termes de » ?
« En termes de » veut dire « selon le vocabulaire propre à (une discipline) » :
- En termes militaires, agiter le drapeau blanc signifie qu’on cesse le combat.
- L’allitération est une figure de style en termes de poésie.
- En termes de droit, ce paragraphe signifie que vous avez deux semaines pour faire appel.
Que signifie « en matière de » ?
Bien souvent, « en termes » est employé à la place d’« en matière de », c’est-à-dire « s’agissant de ». Par exemple, on dirait :
- En matière de résultats, cette stratégie était une catastrophe.
- Le gouvernement a bien avancé en matière de lutte antiterroriste.
- On a bien évalué les besoins de l’entreprise en matière de renouvellement des stocks.
Comment ne plus se tromper ?
À chaque fois que vous êtes tenté de dire « en termes de », demandez-vous s’il s’agit vraiment de « termes », au sens d’un terme technique, ou s’il est possible de dire « s’agissant de ». En ce cas, « en matière de » s’impose.
À lire aussi