FrançaisD’où vient l’expression « michto » ?

Définition : D’où vient l’expression « michto » ?

FrançaisEncore une expression que les plus de 20 ans ne peuvent pas connaître… en tout cas sous sa forme actuelle. Étymologie d’un mot d’argot
Frédéric Henry pour 20 Minutes

Frédéric Henry pour 20 Minutes

L'essentiel

  • Une « michto » est une femme attirée par l’argent.
  • Le mot provient peut-être de « michetonneuse », qui signifie « prostituée ».
  • Il est aussi possible qu’il émane du romani « mysto », synonyme de « beau » ou « agréable ».

Pour vous mettre à la page, vous pouvez compter sur « 20 Minutes ». Ça fait un moment qu’on ne vous avait pas donné l’origine d’un terme adopté par les plus jeunes, mais aujourd’hui, nous nous penchons sur les racines du mot « michto ».

Une michto, c’est quoi ?

Si vos ados qualifient leur belle-mère de « michto », c’est peut-être que vous avez mal choisi votre nouvelle compagne. Il se peut en effet que ce ne soient pas vos beaux yeux qui l’attirent, mais votre compte en banque. La michto, c’est la femme qui vous tape au portefeuille, qui s’intéresse plus à votre grosse voiture qu’à votre charme naturel (pourtant irrésistible, loin de nous l’idée de le nier). Mais d’où vient ce mot ? Deux hypothèses s’affrontent.

L’hypothèse « polar »

Une origine possible se trouve dans l’argot… mafieux. « Michetonneuse » serait dérivé de « micheton », à savoir le client d’une prostituée. Ce terme aurait connu son heure de gloire dans les milieux de la pègre et de la police entre la fin du XIXe siècle et les années 1950. Un mot digne d’un scénario de Michel Audiard ? Précisément, puisque « micheton » descend du prénom « Michel », fort courant à l’époque où le terme est apparu.

NOTRE DOSSIER LANGUE FRANÇAISE

L’hypothèse romani

Que la michetonneuse soit devenue « michto » peut paraître évident, mais rien n’est moins sûr. Il est possible que « michto » soit apparu dans les cités sous l’influence de la langue romani. Le mot « mysto » (prononcer « michto ») y désigne une chose belle ou agréable. Et c’est, après tout, l’idée qu’on se fait d’une femme intéressée : difficile de « vendre » ses charmes si l’on n’est ni belle ni agréable. Alors, argot parigot ou romani ? Aux linguistes de trancher…