Définition : D’où vient l’expression « crush » ?
Français•Si votre ado a un crush, c’est plutôt une bonne nouvelle. Enfin, ça dépend si le crush est réciproque. On vous explique ça iciFrédéric Henry pour 20 Minutes
L'essentiel
- «Crush » est simplement le mot anglais pour « béguin ».
- On parle donc « d’avoir un crush pour quelqu’un ».
- On peut aussi évoquer la personne qu’on apprécie comme « un crush ».
«Crush », voilà un terme tout mignon qui a fait son entrée dans l’argot français il y a à peine une décennie (et dans les dictionnaires cette année). Du coup, peut-être que sa signification est ésotérique pour vous. Heureusement, 20 Minutes est là pour vous éclairer.
Un anglicisme
On ne va pas faire durer le suspense : « to have a crush on someone » est une expression anglaise qui signifie « avoir le béguin pour quelqu’un » ou, en français un peu plus contemporain, « craquer pour quelqu’un ». Le nom « crush » vient du verbe « to crush », à savoir « écraser » ou « réduire en miettes ». Quel rapport ? Quand vous avez un crush, vous ne pensez plus qu’à ça : ce sont votre attention, votre concentration et, parfois, votre cœur qui sont réduits en miettes.
De la locution au nom
En français comme en anglais, l’expression « avoir un crush pour » a rapidement été détournée pour former le nom « crush », généralement accompagné d’un adjectif possessif (si, si, vous savez : « mon, ton, son », etc.). Ainsi, si quelqu’un parle de « son crush », c’est pour désigner la personne objet de son désir.
NOTRE DOSSIER LANGUE FRANÇAISEPour résumer
- « J’ai un crush pour cette fille » = « je craque pour cette fille ».
- « Tiens, j’ai croisé ton crush hier soir » = « Tiens, j’ai croisé la personne qui te fait craquer hier soir ».
Et c’est aussi simple (et romantique) que ça.
À lire aussi