« Là où fleurissent les cendres » : Les retrouvailles miraculeuses de Nguyen Phan Que Mai
INTERVIEW•« Là où fleurissent les cendres » de Nguyen Phan Que Mai est paru en janvier 2024 chez CharlestonHolly Goli membre de la communauté 20 Minutes Books.
L'essentiel
- Les lectures coups de cœur, ça se partage.
- Notre communauté vous recommande chaque jour un nouveau livre.
- Aujourd’hui, « Là où fleurissent les cendres » de Nguyen Phan Que Mai paru le 11 janvier 2024 aux Éditions Charleston.
Holly Goli, bookstagrameuse et contributrice du groupe de lecture 20 Minutes Books, vous recommande « Là où fleurissent les cendres » de Nguyen Phan Que Mai, qu’elle a interviewée. Son roman est paru le 11 janvier 2024 aux Éditions Charleston.
Sa citation préférée :
« Il est vrai que chaque pays a ses propres problèmes, et c’est à nous de vivre de notre mieux, où que nous soyons. »
Pourquoi ce livre ?
- Parce que c’est le deuxième roman de Nguyen Phan Que Mai traduit en France. En 2022, son roman Pour que chantent les montagnes racontait la guerre du Vietnam du côté vietnamien. Ce nouveau roman se concentre sur certaines conséquences de la guerre en plus de la guerre du Vietnam.
- Parce que ce roman s’intéresse aux enfants issus des unions entre les soldats américains et les Vietnamiennes. Contraintes ou forcées, ces unions ont vu naître des milliers d’enfants qui n’ont pas tous eu la chance de grandir au sein d’une famille.
- Parce qu’encore une fois, l’autrice nous propose bien plus qu’une histoire : un hommage au pays qui l’a vu naître, aux paysages mais aussi à l’histoire de son pays avec une extrême douceur et bienveillance. C’est un hymne à l’amour et à la paix ce roman.
Nguyen Phan Que Mai, comment vous est venue l’idée d’évoquer le destin d’enfants nés d’une mère vietnamienne et d’un père américain ?
En 2015, dans le cadre de mon métier de journaliste, j’ai interviewé des vétérans américains qui sont retournés au Vietnam pour retrouver les femmes vietnamiennes et les enfants métis, conçus avec elles, qu’ils ont dû abandonner en retournant aux Etats-Unis. J’ai rédigé un article à leur sujet et je les ai aidés dans leurs recherches pour retrouver ceux qu’ils ont aimés. J’ai été capable de réunir des personnes qui se cherchaient mutuellement depuis plus de quarante ans. Ces retrouvailles étaient si déchirantes mais si miraculeuses, que j’ai puisé dans tous ces témoignages auxquels j’ai pu assister pour ce roman. J’ai aussi effectué d’autres recherches et entretiens notamment sur les Amérasiens (nés d’une relation entre un soldat américain et une Vietnamienne, abandonnés, grandis sans famille et qu’on appelle « Poussières de vie »). Pour écrire ce roman, je me suis documentée sur la vie des Vietnamiennes qui ont travaillé durant la guerre et servi les soldats américains, mais aussi sur les expériences des jeunes et naïfs soldats américains qui ont été envoyés dans l’enfer de la guerre du Vietnam. Là où fleurissent les cendres est ma contribution à mettre en lumière l’humanité de toutes ces personnes, que ce soit du côté américain que du côté vietnamien. C’est aussi à un appel à la paix et à l’amour de chacun. Je crois sincèrement qu’un jour, la paix sera partout sur cette Terre.
Quel est votre processus d’écriture ?
Pour chacun de mes romans, ce sont les personnages qui viennent en premier. J’imagine ces personnages, leurs vies et leurs relations entre eux et je les laisse me raconter leurs histoires. Ces histoires me conduisent dans des lieux inattendus. Je ne sais jamais comment mes romans vont se terminer et, pour chacun de mes romans, j’ai été stupéfaite, bouleversée une fois le point final écrit. Chaque jour, quand je m’installe pour écrire, j’aime voir venir la magie de l’imagination. Si mes personnages sont assez réels, ils me guident dans des endroits inattendus. Et c’est cela le meilleur moment de l’écriture et de la lecture : la surprise, la nouvelle connaissance. Je considère que le métier d’écrivain est similaire à celui de jardinier. L’écrivain plante un arbre dans son jardin de recherches. Plus l’écrivain fait des recherches, plus le jardin sera fertile. En utilisant des techniques de création et son imagination, l’écrivain fait pousser le tronc, puis les branches et les feuilles. Mais le roman ne peut vivre et exister qu’avec l’aide des lecteurs. Sans les lecteurs, cet arbre qu’est le roman mourra, oublié. Par conséquent, je suis très touchée par les lecteurs français et très reconnaissante du travail de ma traductrice, Sarah Tardy, qui a fait un travail remarquable en transplantant mes romans dans un nouveau jardin qu’est la langue française.
Votre roman se déroule au Vietnam. Est-ce un devoir pour vous d’écrire un roman sur votre pays ?
Avant de publier Pour que chantent les montagnes et Là où fleurissent les cendres, j’étais déjà une autrice reconnue au Vietnam. Mais j’ai vite été frustrée car la littérature vietnamienne est peu traduite dans d’autres pays. De ce fait, peu d’écrivains vietnamiens dont leurs romans se déroulent au Vietnam ont été publiés à l’international. Les romans se passant au Vietnam publiés en anglais sont toujours majoritairement écrits par des Occidentaux. C’est pourquoi j’ai décidé d’écrire en anglais pour ajouter une voix vietnamienne dans le monde qu’est la littérature internationale. Je considère que c’est un devoir de parler du Vietnam en tant que pays construit sur plus de 4.000 ans d’histoire et de culture mais aussi riche de nos traditions de transmission.
Trois mots pour décrire Là où fleurissent les cendres ?
Il y a trois émotions que j’ai ressenti en écrivant ce roman : déchirant, bouleversant et plein d’espoir.
L’essentiel en 2 minutes
L’intrigue. Pendant la guerre du Vietnam, Trang, jeune femme vietnamienne, va trouver du travail dans un bar qui accueille des GI américains. En parallèle, on suit Phong qui doit prouver ses origines pour pouvoir construire une vie aux Etats-Unis.
Les personnages. On va suivre Trang, Dan et Phong. Trois personnages différents, trois vies différentes mais tous liés par la même chose.
Les lieux. Le roman se passe essentiellement au Vietnam mais aussi aux Etats-Unis.
L’époque. L’histoire se déroule à notre époque, pendant la guerre du Vietnam mais aussi après.
L’auteur. Nguyen Phan Que Mai est auteure de treize livres écrits en vietnamien et en anglais. Elle a reçu les prix littéraires les plus prestigieux au Viet Nam, dont celui de Poète de l’année 2010 de l’Association des écrivains de Hà Noi.
Ce livre a été lu avec. des émotions intenses. J’ai été plongée dans un Vietnam fascinant avec des personnages en quête d’identité. C’est plus qu’une histoire de quête de soi, c’est un hymne à l’amour, à la vie et à la paix. A lire absolument !
Pour acheter ce livre
cliquer iciVous voulez nous recommander un livre qui vous a particulièrement plu ? Rejoignez notre communauté en cliquant ici