Brexit: Une photo de Nigel Farage devient virale à cause d'une traduction graveleuse
LANGAGE•Dans une autre langue, l’anagramme de UKIP veut dire tout autre chose…A.B.
Après sa victoire dans le référendum qui a conduit à la victoire du Brexit, Nigel Farage a dû boire du petit-lait. Il s’est aussitôt dédit de son engagement d’allouer au système de santé les sommes versées par le Royaume-Uni à l’Union européenne, mais cela ne saurait suffire à attaquer son enthousiasme. C’est peut-être un détail d’une tout autre nature qui pourrait entamer légèrement sa joie. Ukip, le parti politique populiste dont il est le leader, a une anagramme dont la traduction n’est pas très glamour dans certains pays d’Asie du sud est. Une photo de l’une de ses conférences de presse, sur laquelle apparaissent plusieurs affiches du parti collées en enfilade, a ainsi fait le tour du Web. Au premier abord, la blague n’est pas évidente, et seul un public d’initiés peut la comprendre. Mais comme c’est drôle, on vous explique tout.
« Puki » en malais
Sur le cliché, on peut voir Nigel Farage au premier plan, et toute une rangée d’affiches collées les unes à côté des autres sur le mur derrière lui, donnant une répétition malencontreuse des lettres composant le nom du parti : Ukip, laissant apparaître le mot « puki ».
aLe hic, c’est que puki, en malais, veut dire « vagin ». Une bévue linguistique qui amuse beaucoupsur les réseaux sociaux.
a« La Malaisie et les Philippines comprennent Ukip et Nigel Farage, plaisante un internautesur Twitter. Allez traduire » Puki « en malais. Je vous attends ».
« Puki et Farage ?, renchérit un autre. C’est trop bon, les Malaisiens ont vraiment de la chance ».
« On a décidé de faire référence à Ukip sous l’appellation de Puki désormais, rit un internaute. C’est tellement mieux ! »
aMais comme une blague ne vient jamais seule, une autre internaute poursuit cette parenthèse de poésie pour préciser que « puki » veut aussi dire « pet » en hongrois". Charmant de bout en bout.